home
library →
builder

Translation

/
Document translationleaf
Long-form translation where voice and register matter.
UI string localizationleaf
Localize UI strings respecting length, variables, and target-language UX norms.
Marketing transcreationleaf
Transcreate marketing copy for a new market — preserve intent, not words.
Ad transcreation (short-form)leaf
Transcreate short-form ad copy across multiple formats with hard length caps.
SEO localized copyleaf
Localize web copy with target-market search intent and on-page SEO conventions.
Subtitling (with line-length caps)leaf
Subtitle a script with hard CPS (characters-per-second) and line-length limits.
Dubbing scriptleaf
Dubbing script that respects lip-sync and on-screen timing.
Back-translation reviewleaf
Reverse-translate to catch meaning drift in a finished translation.
Brand-voice matchleaf
Translate while staying inside a defined brand voice.
Code comment translationleaf
Translate code comments and docstrings while preserving code identifiers and technical terms.
Legal translationleaf
Contracts and policy with terminology precision and a not-legal-advice flag.
Legal contract translation (terminology consistency)leaf
Translate a contract with strict terminology consistency and a translation memory the team can reuse.
Medical translationleaf
Patient-facing or clinical content with precision and safety-critical flags.
Detect + transliterateleaf
Identify the source language/script and produce a transliteration into Latin script.